Harry Potter

Det är få böcker som har påverkat mig lika mycket som böckerna om Harry Potter av JK Rowling. Den första boken, ”Harry Potter och de vises sten”, kom 1997 och då var jag 32 år och tillhörde väl egentligen inte den åldersgrupp som boken vände sig till. Men trollkarlar, häxor och magi har alltid fascinerat mig.

Omslagen till de svenska böckerna har Alvaro Tapia gjort. Jag har ofta suttit med boken i handen och bara tittat på alla detaljer. Det röda ångloket som drar Hogwartsexpressen, ugglan Hedwig, det blixtformade ärret i Harrys panna. Jag har läst och lyssnat på alla sju böckerna på både svenska och engelska, så många gånger att jag kunde dem framlänges och baklänges. Jag har sett filmerna flera gånger och jag ville gå på Hogwarts och göra mina läxor på pergament och skriva med fjäderpenna. Träffa spökena och prata med de rörliga porträtten och se trapporna som kan förflytta sig för att inte tala om att få flyga på en kvast!

Det är Lena Fries-Gedin som har översatt böckerna till svenska och jag tycker att hon har gjort ett fantastiskt jobb. Hon har ju inte bara behövt översätta vanliga ord utan även varit tvungen att hitta på svenska namn på engelska fantasiväxter och djur.

När jag hade min riktigt intensiva lyssnarperiod och alltid bar omkring på CD-spelaren upptäckte jag att hela den långa berättelsen om Harry hänger ihop in i minsta lilla detalj. Då fylldes jag av lycka. Lycka över att den var så makalöst genomtänkt och genomarbetad. JK Rowling har lyckats få med allt det som författare tampas med dagligen: En hållbar historia, gestaltning, karaktärer, miljöer, dialoger, spänning, humor och till och med romantik. Rubbet! Och så denna avundsvärda fantasi… JK Rowling har sagt att Harry Potter kom inpromenerande i hennes huvud fix färdig.

Nu sitter jag här och väntar på att en motsvarighet till Harry P & Co ska inta min författarsfär.

© Ewa Sundbäck

www.ewasundback.se